スクール
サービス 講師紹介 料金 申込方法 Teacher スタッフ


 こんな話があります。

  先生:「"maybe"ってどういう意味かわかる?」
びーん太:「『たぶん』でしょ」
  先生:「"probably"ってどういう意味かわかる?」
びーん太:「それも『たぶん』」
  先生:「"perhaps"ってどういう意味かわかる?」
びーん太:「う〜ん、やっぱし『たぶん』」

 あなたはびーん太君状態ではないですか。では全部が全部同じ意味だと思いますか。もちろんNoですよね。この3つの「たぶん」は日本語にしてしまうとすべて「たぶん」。でも本当は微妙にニュアンスが違ってくるんです。

 一度日本語的感覚で覚えてしまうと、時に間違った使い方をしてしまいます。たとえば映画「ターミネーター」でアーノルド・シュワルツネッガーが「I'll be back(戻ってくるぜ)」と言うシーンがあったのを覚えています?でもここで「I'm going to back」とは言わないんですねぇ。なんか変です。学校ではどちらも未来形で「〜だろう」と訳しなさいと教わってきました。でも違うんです。

 こういった英語センスは一夜にして身につくものではありません。日々の努力が必要です。ネイティブと接しているうちに身につくものなのです。だから英語はネイティブに教わってください。たとえあなたが初心者で最初っから外人は厳しいと感じても、です。ちょっと我慢すればすぐ慣れます。ネイティブ感覚のない日本人に教わると、どっちも「〜だろう」だから同じ、なんて言いだしかねませんからね。

 知ってて得するちょこっと話:アメリカ英語では「車(の中)に」と言いたいときは「in」を使うのに「バス(の中)に」は「on」を使うんですよ。

戻る



Emailto
Email
トップページへ

運営者